KİTAPLAR

unnamed (4).jpg

AĞUSTOS

Merih Akoğul

Fotoğraf sanatçısı, akademisyen, eleştirmen, küratör, radyo programcısı Merih Akoğul'un, Ağustos 2020'de oluşturduğu, hepsi küçük harfler ile "ağustos" YOK'un ilk şiir eseri oldu.

"ağustos" 2020'nin pandemik karanlığında Akoğul'un balkonunda olgunlaştı, 2021 Mart ayında dalından düştü, Şimdi tam da "ağustos" zamanı.

Şairden;

^^Aylardan Ağustos'tu. Şiir, en büyük salgınımdı benim. Yakalanmıştım. Balkona çıktım. Maskemi attım. Aklımda dizelerle, küllerimle yeniden doğdum. Kağıt, kalem ve mürekkep. İyi ki bizi olacaklara hazırlayan şiir vardı.^^

YOK : 2

ağustos

merih akoğul

Şiir

Kapak İllüstrasyonu: Gürbüz Doğan Ekşioğlu

Kapak Tasarımı: Bülent Şengül

Dizgi: Didem Öztürk

Baskı ve Cilt: A4 Ofset Matbaacılık

ISBN: 978-605-74817-1-9

 

KİTAPLAR

mmgkapak.jpg

MEKSİKA MADEN GÜNLÜKLERİ

JEAN DUPONT

Bu kitabı yazan Fransız, bir kuşağın imgelemine damgasını vurmuş Gemide’ye istinaden « Bir
memleket gibidir maden » diyebilirmiş, fakat böyle bir cümleyi çıkarabilmek için gereken
hamur muhtemelen sadece dehadan oluşamaz, onun aynı zamanda şarklılıkla ve
aradakalmışlıkla yoğurulması da gerekir. Oysa ki metinden anlaşılan kadarıyla yazar üçüncü
dünyasal aradakalmışlıklarla nispeten geç tanışmış, bu kitap da o geç gelen tanışıklığa alışma
sürecindeki afallamaların, bocalamaların ve hayata geri tutunmaların bir tanığı, bir
yandanyemişlikler dizisinin sonucu olarak ortaya çıkmış.
Metin bazı açılardan kapalı, enigmatik, ya da enigmatik olmaktan bile öte, yer yer küçük bir
kitleye hitaben yazılmış bir private joke gibi okunuyor. Mesele sadece kimi teknik terimlerin
ve operasyonel detayların araya girmesi değil, zaten açıkçası bu bir mesele bile değil, çünkü
hem metnin akıcılığına etkisi kısıtlı, hem de zaten her seferinde dipnotlarda yeterli miktar
açıklama verilmiş. Ama kimi zaman bir takım anlaşılması zor imalar kullanan yazar, kitabın
her karakterini « ki onun da adı bu olsun » şeklinde tanıtıyor, sanki bu insanlar gerçek
midirler ? Hem sonra, misalen Meksika’da bir « ulusal maden şirketi » yok, zaten kitabın giriş
sözü de kimi madenler vardır ki, maden değildirler diyor…
Ne mene bir macerayı size sunduğumuzu biz de çok derininde anlayabilmiş olduğumuzu iddia
etmiyoruz. Ama günümüz Meksika’sının karanlık yüzlerini müthiş bir detay seviyesiyle,
adeta iliklerinde hissederek bize getiren yazarın bu isimsiz anti-kahramanı, insanın
cehenneme kontrollü iniş yapmasının imkansızlığına tanıklık etmek için yaratılmışçasına bizi
macerasının içine çekip bambaşka dünyalara götürüyor.
Ve bu bambaşka dünyalara olan yolculuğun dilimize kazandırılması sürecinde projeyle
tanışan bir takım güzel insanlar, önceleri sözkonusu yolculuğu bir kaç tınıyla biraz
zenginleştirmek istediler, sonraysa o bir kaç tınıya Okyanus’un iki tarafından bir kaç ses
eklendi, bazı kadehler havada uçuştular, daha başka bir takım güzel insanlar da konuya el
attılar ve ortaya kitapla adaş muhteşem bir albüm çıktı ; bazı girdaplardan çıkabilmek için tek
fırsatın bir beyin nakli olduğunu, bir çocuğun ufkunu, ufuklarını Mister No’nun nasıl
takdireşayan bir şekilde açabildiğini, kalbi kırılmış kadınların eski dünyaya ait aksanlarının,
kaleciyi gaddarca Okyanus’un ters köşesine yatırarak, insanı Panama’ya kadar
kovalayabildiğini ve belki de o meş’um dokuz milimetrelik mermiden daha fazla
yaralayabildiğini anlatan, eklektik, kültürlerötesi ve sınırlarüstü bir albüm.
Arkamızı sağlama alıp kendimizi bu sesler bütünüyle donatarak bu asra inat, teşhir edilecek
güzelliklerin yaşanamadığı, fotojenik olmaya fırsat bulamamış toprakların yarattığı bir
ızdıraplar bütününe doğru yola çıkıyoruz…

 

YAYINA HAZIRLAYANLAR

Jean Dupont'un Fransızca anlattığı "MMG" dilimize birçok dostumuzun emeği ile kazandırıldı.

Elif Kayaman, Berke Can Özcan ve Can Gönenç eserin Türkçe hazırlanmasında fikri, teknik çalışmalarını şahane sanatları ile taçlandırdılar.

Elif Kayaman renkli mi renkli kapak illüstrasyonu ile kahramanımızı semboller ile anlattı.

Berke Can Özcan ve Barlas Tan Özemek'ten mütevellit Abberlasker ise "MMG" ile aynı adı taşıyan albümlerinde sesleri ile 'macerayı' daha da heyecanlı hale getirdi.

YOK: 1

Meksika Maden Günlükleri

Jean Dupont

Fransızca Aslından Çeviren: Can Gönenç

Kapak İllüstrasyonu: Elif Kayaman

Dizgi: Gürkan Kızılsakal - Eda Şenkan

Kapak Tasarımı: Bülent Şengül

Son Okuma: Başak Zorlu

Baskı ve Cilt: A4 Ofset

 

ABBERLASKER

Bir Filmin Müziği olur da, kitabın olmaz mı? Berke Can Özcan ve Barlas Tan Özemek'ten oluşan Abberlasker, bu kitabın anlattığı dünyanın müziğini tasarladı. On parçalık "Meksika Maden Günlükleri" albümü tüm dijital platformlarda.